27 februar 2007

Observasjoner på norsk og luxembourgsk

Observert på bussen:
Der det vanligvis står linje og endestasjon, observerte jeg i dag en litt annen vri:
En kuess fir de chauffeur - og en søt liten blomst! Nå må jeg bekjenne at mine kunnskaper i det pussige språket de snakker i dette landet ikke er noe å føre opp på en CV, men dette kan da bare bety - et kyss til sjåføren! Hvilket nesten fikk meg til å gå på bussen - ikke for å følge oppfordringen, men for å se om han virkelig gjorde seg fortjent til passasjerkyss. Min sørgelige erfaring er nemlig den at det gjør svært få bussjåfører. Her kunne jeg kommet med en lengre tirade, men skal nøye meg med å si at disse menn-bak-ratt (ok, ok, noen kvinner også) har en lei tendens til å være sure, skulende, uhøflige, mumlende og rent ut braskete. Jeg vedder på at mødre-med-barnevogn er øverst på listen over uønskede passasjerer. På andreplass kommer nok de som våger å åpne munnen og stille et uskyldig spørsmål. Det måtte da gjøre dagen lettere for dem å spandere et smil, eller hvis det er for mye forlangt, i det minste trekke på smilebåndet? Men kanskje er det lurere å tenke motsatt - og start en Kyssekampanje For Blidere Bussjåfører?

Observert i matbutikken:
Blant havet av yoghurtmerker, falt blikket mitt på en med det fiffige navnet Fjørd. Hvilket minnet meg på at jeg dagen før hadde observert følgende på en eller annen kasse på et utested: Nørdic Mist. Snart går det inflasjon i misbrukte ø-er for å virkelig understreke at hei, vi har greie på rariteter fra nord! For oss bedrevitere/innfødte, blir denne malplasserte streken en smule komisk. Navnet i seg selv skal vel gi et eksotisk sus fra det feiende friske nord i kjøledisken - du vil nemlig garantert føle deg like frisk som nordavind og like ren som norske fjørder etter denne yoghurt-nytelsen. Ellers får du pengene tilbake.

Observert i avisen og på menyene:
Le skrei sniker seg inn i franske ordbøker, danderes på mange tallerkener og havner i avisoverskriftene. I den franske dagsavisen La Voix sine ukentlige gastronomisider, ble denne delikatessen nylig viet en helside, med en viss Norgesreklame på kjøpet. På hypermarkedet Auchan struttet fiskemennene (ok, ok, noen damer også) rundt i rødt, hvitt og blått og med Norge på forklærne, mens skreien struttet i disken deres. Så får vi se da, om le skrei est arrivé (skreien har kommet) blir et like sterkt begrep som le Beaujolais nouveau est arrivé.

Norsk på norsk:
På min seneste vandring i Nices gater, så jeg en vindusutstiling bestående av et stereoanlegg og en haug med CD'er. Det noe bemerkelsesverdige var at det sto samme navn på alle CD coverne, og navnet var Kari Bremnes. På norsk. Det var litt stas.
Andre norske artistnavn observert i Lux: Ane Brun med ny CD, Rebekka Bakken med konsert på la Philharmonie i Luxembourg og Maria Solheim med konsert i Dudelange - eller Diddeleng - eller in the middle of nowhere.

2 kommentarer:

Anonym sa...

Hmm, trodde Ø var en nordisk raritet. Så de bruker den nede på kontinentet også?

Unni sa...

Fint at du stikker innom :-).
Jada, de bruker den visst i markedsføringsøyemed når de virkelig vil fremkalle assosiasjoner til fjord og fjell og nordisk friskhet ;-).